Read the Latest Bulletin

Press Here

Lea el Último Boletín

Aqui

See Regular Mass Times

Press Here

Ver Tiempos de Misa Regulares

Aqui
Announcments

Click on each Topic to Expand the Reading

Parish Advisory on Texas Right to Life (from Bishop Olson and TCCB)

The organization Texas Right to Life at times seeks volunteers from parishes and Catholic schools to participate in their efforts. We write to inform you of our concerns with Texas Right to Life and we urge parishes not to participate in their activities or allow the organization to use parish sites. ( Texas Right to Life is not to be confused with Texas Alliance for Life or Texans for Life Coalition , which are separate organizations and remain consistent with the bishops’ positions.)

1. Conflicts on pro-life reform. Texas Right to Life often opposes the Texas Catholic Conference of Bishops and has implied that the bishops do not faithfully represent Church teaching. Part of the dispute is rooted in Texas Right to Life’s rejection of incremental pro-life reforms, which bishops support following the guidance of St. John Paul II’s Evangelium Vitae . An incremental reform is one which improves the current situation but does not reform the status quo as much as we might desire. It is “incrementally” better than the status quo. Evangelium Vitae states: A particular problem of conscience can arise in cases where a legislative vote would be decisive for the passage of a more restrictive law, aimed at limiting the number of authorized abortions, in place of a more permissive law already passed or ready to be voted on… This [vote] does not in fact represent an illicit cooperation with an unjust law, but rather a legitimate and proper attempt to limit its evil aspects. (EV, 73)

2. Conflicts on end-of-life reform. The bishops have been compelled to publicly correct Texas Right to Life’s misstatements on end-of-life care and advance directives, in which Texas Right to Life implied that the legislation the bishops were supporting allowed euthanasia and death panels rather than the reality that the legislation reflected the long-standing Church teaching requiring a balance of patient autonomy and the physician conscience protection.

3. Texas Right to Life’s voter guide. Finally, Texas Right to Life publishes a scorecard that purports to show which Texas legislators are pro-life. We believe this publication is not based on a fair analysis of a legislator’s work, but rather upon whether the legislator has followed voting recommendations of Texas Right to Life. Unfortunately, a number of legislators who have consistently voted for pro-life and end of life legislation have been opposed by Texas Right to Life.

Catholics must continue to engage. This guidance should not be used to discourage pro-life ministry or advocacy in any way. To this end, we strongly recommend that Catholics volunteer at and contribute to their local: • diocesan Respect Life office, • Gabriel Project, • Project Rachel, • 40 Days for Life, and • pregnancy resource centers, which can be found by visiting the Texas Pregnancy Care Network’s Find a Provider page. We encourage all Catholics to engage in pro-life legislative advocacy by engaging with the Texas Catholic Conference of Bishops, joining the Texas Cath olic A dvoc acy Network , and by supporting pro-life groups which engage in respectful legislative advocac y . The Texas Catholic Conference of Bishops is a federation of all Roman Catholic dioceses and ordinariates located in the State of Texas. For more information, please call us at 512-339-9882, visit us online at txcatholic.org , or email jennifer@txcatholic.org

From https://fwdioc.org/TCCB-parish-advisory-texas-right-to-life.pdf

Message from Father Thu… / Mensaje del Padre Thu...

In the front of the bulletin we now have 2 important pieces of information regarding membership and stewardship. All families are asked to complete their membership by June 30 of 2018 so that we have an accurate count of membership in preparation for activities coming up soon.  Those who do not have envelope, an ID membership we will issue to you for signing up ONLINE Stewardship.  We will evaluate the use of envelopes soon:

1. Updating your membership profile through https://fortworth.parishsoftfamilysuite.com.

2. The other is stewardship online.  Soon we will send to those requested envelope for stewardship only.  Other may use the site to actively contribute to our parish with the site as follow:
https://giving.parishsoft.com/g3/.


En el boletín frontal ahora tenemos 2 información importante con respecto a membrecía y administración. Se les pide a todas las familias que completen su membrecía antes del 30 de junio de 2018 para que tengamos un recuento exacto de la membrecía en preparación para la próxima actividad. Aquellos que no tengan una membrecía de ID de envolvente, le enviaremos un correo electrónico para que se registre en ONLINE Stewardship. Evaluaremos el uso del sobre pronto:

1. Actualizando su perfil de membrecía a través de https://fortworth.parishsoftfamilysuite.com

2. El otro es la administración en línea. Pronto enviaremos los sobres solicitados solo para la administración. Otros pueden usar el sitio para contribuir activamente a nuestra parroquia con el sitio de la siguiente manera:
https://giving.parishsoft.com/g3/

Wedding Ministers Needed/Se Necesitan Ministros de Boda

The St. Jude Wedding Ministry is seeking parishioners interested in joining our ministry who are available to assist our Brides and Grooms at rehearsals and weddings held in our church and chapel. Ministers should have availability of AT LEAST one weekend (Friday Night/Saturday morning or afternoon) per quarter year. If you would like more information, please contact Pam Rodrigues @ (817) 938-3190 or hockeypuck63@gmail.com.


El Ministerio de Bodas de San Judas está buscando feligreses interesados en unirse a nuestro ministerio que están disponibles para ayudar a nuestras novias y novios en los ensayos y bodas celebradas en nuestra iglesia y capilla. Los ministros deben tener la disponibilidad de por lo menos un fin de semana (viernes por la noche/sábado por la mañana o por la tarde) por cuarto año. Si desea más información, por favor contacte a Pam Rodrigues @ (817) 938-3190 o hockeypuck63@gmail.com.

GRADUATION MASS — Misa para Graduados May 27th 10AM

Graduating high school seniors are invited to attend the 10:00am English Mass on Sunday, May 27, to be recognized for your accomplishments.  Please enter the church only in your gowns, you may wear your caps after Mass is over.  There will be reserved seating for graduates at the front of the pews in the church.  The Knights of Columbus will also be announcing scholarship winners.


Están invitados todos los estudiantes de Secundaria que se gradúan este año para asistir la misa en ingles de 10:00a.m. el domingo, 27 de mayo, para ser reconocidos por sus logros. Vengan vestidos con su toga solamente el birrete puede usarse después de la celebración de Misa. Habrá asientos reservados para los graduados que participen.  Los Hombres de Colon estarán presentando a los ganadores de becas.

FAITH FORMATION CLOSING MASS / MISA PARA FORMACIÓN DE FE

The 2017-2018 Faith Formation school year is coming to an end and we will be closing the year with a special Mass for students, parents and catechists.

May 16th at 6:30PM—Elementary (K-5th) Mass

May 20th at 4PM—Junior High & High School Mass

Junior High & High School students will not attend Formation classes on Wednesday, May 16th and Elementary students will not attend Faith Formation clases on Sunday, May 20th.


El año escolar de clases de Formación de Fe 2017-2018 está llegando a su fin y estaremos cerrando el año con una Misa especial para estudiantes, padres y catequistas.

16 de Mayo a las 6:30pm — Misa para Primaria (K-5)

20 de Mayo a las 4pm — Misa para Jr. High y High School

Los estudiantes de Jr. High y High School no asistirán a clases de formación el miércoles, 16 de mayo y los estudiantes de primaria no asistirán a clases de formación el domingo 20 de mayo.

Baptismal Preparation Classes/Clases Pre-bautismales

English classes are held every second and third Monday of the month from January through April and start back again in the month of June throughout November. It is required that parents or godparents, wishing to baptize, must attend two sessions within the same month, in order to do so, you must register for the classes at the parish office during office hours and pay $25, cash of check, for any couple who will attend.


Las clases en español se dan cada segundo y cuarto sábado del mes de Enero hasta Abril y siguen otra vez en Junio hasta Noviembre.  Es requerido que los padres o padrinos que desean bautizar asistan a dos clases en el mismo mes.  Debe registrarse para las clases en la oficina parroquial durante horas de oficina y hay un costo de $25 para cada pareja que asista.

Cristo Renueva Su Parroquia

¿Cuando? –  2 & 3 de junio de 2018

¿Para quién? – Hombres de la Parroquia

¿Cuesta? – Gratis

¿Reserva? – Si!  Solamente acepta 36 personas

Cristo Renueva Su Parroquia es una de las experiencias de fin de semana en la ubicación de la parroquia. Es un retiro cerrado para renovar la vida individual. Los miembros registrados de la parroquia que deseen asistir lean los próximos boletines y el anuncio de inscripción.

Prolife Rosary

All St Jude parishioners are invited by Knights of Columbus Council members to pray at the Holy Family Monument located across the street from the church and in front of the St. Jude Center.  The Knights lead in praying the rosary as well as the Divine Mercy Chaplet on the first Saturday of each month from 8:30AM—9:15AM in our efforts to save the lives of thousands of unborn children.  They ask the support of all parish members both young and old for this important endeavor.

St. Jude VBS/Escuela Bíblica en Vacaciones

VBS is an exciting and faith-filled program which anchors kids in the Bible truths that God loves them and carries them through life’s storms. Come join us for a week of amazing adventures, learning how Jesus is present in our lives!  All participants are guaranteed a great time, making new friends, and growing in their love for Jesus.

Time: 9 a.m. – 12 p.m.     Location:  St. Jude Center
Ages: Children entering Kinder  children entering 5th grade
Cost: Free! But will gladly accept donations to help pay for the program
Directors:  
Kyna Eastlick keastlick@gmail.com  &  Ana Biran abiran4@aol.com

Teens entering 6th grade and older can register as a volunteer.  Please know that all volunteers must complete a safe environment training in order to participate. Register by May 26 to receive a free t-shirt.


VBS es un programa durante el verano emocionante y lleno de fe que ancla a los niños a las verdades bíblicas en las cuales Dios expresa su amor y los lleva a través de las tormentas de la vida. ¡Ven y únete a una semana de increíbles aventuras y aprendizaje de cómo Jesús está presente en nuestras vidas! Todos los participantes están garantizados un gran tiempo, haciendo nuevos amigos, y creciendo en su amor por Jesús.

Horario: 9 a.m. – 12 p.m.   Lugar: Auditorio de San Judas
Edades
: Estudiantes entrando Kínder  estudiantes entrando 5to grado
Costo: Gratis! Pero aceptaremos donaciones a lo largo de la semana
Directoras
:  Kyna Eastlick keastlick@gmail.com  &  Ana Biran abiran4@aol.com

Los estudiantes que cursan al 6to grado o sean mayores pueden registrarse como voluntarios.  Por favor sepa que todos los voluntarios deben completar un entrenamiento de ambiente seguro para poder participar. Regístrese antes del 26 de Mayo para recibir una camiseta gratis!

Initial Meeting for Marriage / Reunión Inicial para Matrimonios

Engaged couples and those who wish to celebrate their sacrament of Matrimony at St. Jude are required to come to an initial meeting for information and preparation.  Be sure to reserve your date of wedding at least 9 months to a year prior of your wedding date.  Our initial meetings are scheduled monthly on the fourth Monday of the month at 7:00 p.m. in the Parish Office Conference Room.


Novios y aquellos que deseen celebrar el Sacramento de Matrimonio en San Judas son requeridos asistir una reunión inicial para información y preparación. Asegúrese de reservar su fecha de boda por lo menos 9 meses a un año antes de su fecha de boda. Nuestras reuniones iníciales están programadas mensualmente cada cuarto Lunes del mes a las 7:00 p.m. en el Salón de Conferencia dentro de la Oficina Parroquial.

Knights of Columbus

· The Knights of Columbus collects non perishable food items every third weekend of the month at all weekend Masses. Everything collected gets donated to St. Jude’s St. Vincent de Paul’s Outreach.

· Interested in joining the Knights of Columbus? Please visit our website kofc7736.org or contact Roger Cosby at 210-834-0662

FORMED - Adult Continuing Faith Education
All parish members are encouraged to use FORMED for your continuing enrichment and learning about Catholic Faith. Log in internet www.formed.org then follow instruction to register with the parish code DN4NFD
Faith Formation Pre-Registration/Formacion de Fe Pre-Registro

New this coming School Year 2018-2019, St. Jude Catholic Church is transitioning to a pre-registration process. Pre-printed Registration Forms have been sent home with your child so that they may be completed and returned in a timely manner. Due to seats being limited we would like to make sure returning students have a reserved spot. Pre-Registration ends on Sunday April 29, 2018. After this date, new families to St. Jude may pick up registration forms for new students.

New next year: Junior High and High School Sessions will be held on Sundays only. Elementary Sessions will remain the same. Please note that Students must be the age of 5 and younger than the age of 18 by September 9, 2018, to be able to register for faith formation.

As always, Volunteers are the backbone of our faith formation program. We pray that you will consider joining us as a volunteer in any capacity: catechist, assistant catechist, substitutes or with any other assistance our program may need.

Please know that protecting God’s children is mandated by the Diocese of Fort Worth. Therefore, any individual who would like to volunteer must, first, complete an online training course called Serving Vulnerable Populations and complete paperwork that includes a background check. If you are interested in volunteering please contact Faith Formation Directors first to let them know how you would like to volunteer and then please contact the Safe Environment Coordinator, Ms. Julie Rios, at j.rios@stjudecc.org for instructions on completing the training course.


Nuevo este próximo año escolar 2018-2019, la Iglesia Católica de San Judas está en transición a un proceso de pre-registro. Los formularios de registración pre-impresos han sido enviados a casa con su hijo para que puedan ser completados y devueltos de manera oportuna. Debido a los asientos que se limitan nos gustaría asegurar de que los estudiantes que regresan tienen un lugar reservado. El pre-registro termina el domingo 29 de abril de 2018. Después de esta fecha, las nuevas familias de San Judas pueden recoger formas para inscribir a sus hijos para la formación de fe.

Nuevo el año siguiente: las sesiones de la escuela de grados escolares de 6º a 12º se celebrarán los domingos solamente. Las sesiones elementales (K – 5º) seguirán siendo las mismas. Por favor, tenga en cuenta que los estudiantes deben tener la edad de 5 y menores de 18 años el 9 de septiembre de 2018, para poder inscribirse en la formación de la fe.

Como siempre, los voluntarios son el respaldo de nuestro programa de formación de fe. Oramos para que usted considere unirse a nosotros como voluntario en cualquier capacidad: catequista, ayudante de catequista, sustitutos o con cualquier otra ayuda que nuestro programa pueda necesitar.

Sepan que protegiendo a los niños de Dios es mandato por la diócesis de Fort Worth. Por lo tanto, cualquier persona que desee ser voluntario debe, en primer lugar, completar un curso de formación en línea llamado Sirviendo a las Poblaciones Vulnerables y el papeleo completo que incluye una verificación de antecedentes. Si usted está interesado en ser voluntario por favor comuníquese con los directores de formación de fe primero para hacerles saber cómo le gustaría ser voluntario y, a continuación, póngase en contacto con la Coordinadora de Medio Ambiente Seguro, la Srta. Julie Ríos, a j.rios@stjudecc.org para obtener instrucciones sobre como completar el curso de formación.

Volunteering for Catholic Charities

Volunteers are needed for the Hope Center program, which focuses on hospitality, encountering clients, and giving them hope. Roles are available Monday through Friday between the hours of 8:00am-1:00pm. Volunteers are also needed for the Transportation program, which provides both long and short-term transportation to clients. Roles are available Monday through Friday between 7:00-10:30am and 2:00-6:00pm.

Register now for volunteer orientation!

1.         Visit our website at: https: //www.catholiccharitiesfortworth.org/get-involved/
2.         Under the “How To Volunteer” section, complete Step 1 > Volunteer Application
3.         Complete Step 2 > Volunteer Registration

Below are the upcoming orientation sessions:

Arlington Campus is located at 917 W. Sanford St., Arlington, TX 76012.

Transportation Program
Thursday, September 7th at 10:00am – 12:00pm

Hope Center Program
Thursday, September 7th at 2:00pm – 3:30pm

We look forward to you joining our volunteer teams to further our mission of ending poverty in our community!

St. Vincent de Paul/San Vicente de Paul

St. Vincent de Paul’s food pantry can always use donations.  Suggested donations can be placed in the shopping carts labeled St. Vincent de Paul/Food Pantry in the Narthex of the Church or be brought to the parish office during office hours.  Food Pantry hours are Wednesdays and Saturdays from 9am—11am.

——————————————————

La despensa de la comida de San Vicente de Paul siempre puede usar donaciones. Las donaciones sugeridas pueden ser colocadas en los carritos marcados San Vicente de Paul/Food Pantry al entrar por la entrada principal de la iglesia o ser traídas a la oficina de la parroquia durante horas de oficina. Las horas de la Despensa de la comida son miércoles y sábados a partir de las 9:00am — 11:00am.

-Canned Meats / Conservas de Carne

-Peanut Butter & Jelly / Mantequilla de cacahuate y mermelada

-Macaroni and Cheese

-Dried Pasta / Pasta seca

-Rice / Arroz

-Beans / Frijoles

-Canned fruits and vegetables / Frutas y vegetables enlatados

-Spaghetti Sauces / Salsas de Espaguetis

-Canned Soups / Sopas enlatadas

-Pancake Mix / Mezcla de Pancake

Safe and Sacred Environment Training

If you volunteer at St. Jude, you must complete the requirements for Safe & Sacred, the new online safe environment training.  Create an account by going to https://safeandsacred-fwdioc.org/login/index.php.  The program is available in both English and Spanish.  When you create your profile, you will be asked to designate your preferred language.  Once your profile is completed, all information should be displayed in the language you have chosen.  If you have problems, you can contact the provider of the program by clicking on Live Chat.  Otherwise, please contact Father Thu for more information.

Rito de Iniciación Cristiana Para Adultos

Para todo aquellos quienes les hace falta algún sacramento o ya tiene todos sus sacramentos y simplemente quiere aprender y profundizar más en su fe, favor de comunicarse con:

Joel Rodríguez (817)456-3528
Zory Rodríguez (817)457-6524
Diácono Jimmy García (682)222-5609

Diocesan Firearms and Weapons Policy

PURSUANT TO SECTION 30.06, PENAL CODE (TRESPASS BY LICENSE HOLDER WITH A CONCEALED HANDGUN) A PERSON L ICENSED UNDER SUBCHAPTER H, CHAPTER 411, GOVERNMENT CODE (HANDGUN LICENSING LAW), MAY NOT ENTER THIS PROPERTY WITH A CONCEALED HANDGUN.

CONFORME A LA SECCIÓN 30.06 DEL CÓDIGO PENAL (TRASPASAR PORTANDO ARMAS DE FUEGO) PERSONAS CON LICENCIA BAJO DEL SUBCAPIT ULO H, CAPITULO 411, CODIGO DE GOBIERNO (LEY DE PORTAR ARMAS), NO DEBEN ENTRAR A ESTA PROPIEDAD PORTANDO UN ARMA DE FUEGO.
PURSUANT TO SECTION 30.07, PENAL CODE (TRESPASS BY LICENSE HOLDER WITH AN OPENLY CARRIED HANDGUN), A PER SON LICENSED UNDER SUBCHAPTER H, CHAPTER 411, GOVERNMENT CODE (HANDGUN LICENSING LAW), MAY NOT ENTER THIS PROPERTY WITH A HANDGUN THAT IS CARRIED OPENLY.

DE CONFORMIDAD CON LA SECCIÓN 30.07, DEL CÓDIGO PENAL (TRASPASO DE UNA PERSONA CON LICENCIA CON UNA AR MA DE FUEGO VISIBLE), UNA PERSONA CON LICENCIA BAJO EL SUBCAPÍTULO H, CAPÍTULO 411, DEL CÓDIGO DE GOBIERNO (LEY DE LICENCIAS DE ARMAS DE FUEGO), NO PODRÁ ENTRAR A ESTA PROPIEDAD CON UNA ARMA DE FUEGO QUE SEA LLEVADA VISIBLEMENTE.